Vai tulkojot tiek ietekmēta vēstījuma informācija un tā līdzi nestā enerģija? 26.04.2017
Liene jautā: Paldies par Jūsu ieguldīto darbu, katru reizi smeļos iedvesmu un atbalstu gan rakstos, gan atbildēs uz jautājumiem… Sāku lasīt Gaismas Skolotāju vēstījumus, tur teikts, ka vēstījumu informācija caur sūtni Tatjanu Mikušinu tiek nodota, viņa tos pieraksta saviem vārdiem un tie nes līdzi arī enerģiju, kas tiek tālāk nodota mums, vēstījumu lasītājiem. Kā ir ar latviski tulkotajiem vēstījumiem, vai tulkojot tiek ietekmēta vēstījuma informācija un tā līdzi nestā enerģija?
Elvita Rudzāte atbild: Jēzus vēstījumā (28.05.2005) ir teikts: “…es vienmēr izjūtu milzīgu prieku, kad no smalkā plāna vēroju, kā atrodas vēl viens cilvēks, kas ieguvis pieeju šiem diktātiem, sameklējot Interneta džungļos vietni, kur tie ievietoti. Man šis cilvēks atgādina jūsu pasaules tumsā pēkšņi iedegušos saprāta, mīlestības, tiekšanās, ticības uguntiņu.
Vērojot, kā arvien vairāk un vairāk līdzīgu uguntiņu iedegas tajās zemēs, kur saprot krievu valodu, kurā tiek doti diktāti, es nožēloju, ka mums pagaidām neizdodas atrast uzticamus cilvēkus, caur kuriem mēs varētu iztulkot šos diktātus citās pasaules valodās. Tāpēc es lūdzu tos no jums, kas jūt vēlēšanos un tiekšanos, un iespēju tulkot šos diktātus vai atbalstīt tulkošanu citās pasaules valodās, lūdzu, neuzskatiet par apgrūtinājumu izpildīt manu lūgumu un sniegt pasaulei šo svarīgo kalpojumu...”
Latviešu valodā diktātu (vēstījumu) tulkošanā vislielāko darbu ir ieguldījusi Lauma Ērgle. Lauma patiešām šo darbu dara nesavtīgi, nesaņemot par to nekādu atlīdzību, ar vislielāko atbildību un rūpību. Es personīgi uzskatu, ka latviešiem ir ļoti paveicies, ka diktātu jeb Dievišķo Valdoņu doto Mācību tulkoja tieši Lauma, jo labāku Kalpotāju Gaismas Brālībai ir grūti atrast. Es priecājos, ka arī man ir iespēja sadarboties ar Laumu un mācīties no viņas piemēra.
Es nezinu cik lielā mērā Gaismas Skolotāju enerģija tiek pārvadīta caur latviešu valodā tulkotiem diktātiem, bet es personīgi domāju, ka šis procents ir ļoti augsts. Protams, labāk vienmēr ir lasīt oriģināla tekstu, bet man patīk vienmēr pēc oriģināla izlasīt latviešu valodas tulkojumu. Esmu secinājusi, ka es informāciju labāk uztveru, lasot latviešu valodas tulkojumu. Arī enerģētiski es jūtos ļoti labi, kad lasu latviešu valodas tulkojumus un ar mani ir notikušas ļoti lielas izmaiņas tieši laikā, kopš sāku lasīt diktātus. Sākumā es tos lasīju tikai latviešu valodā, tāpēc pēc savas pieredzes varu apgalvot, ka Mācības latviešu valodas tulkojums nes līdzi Gaismas Skolotāju elektronisko klātbūtni.